Alexa
  • Directory of Taiwan

Deep-sea fish more at threat than panda, says study

研究發現 深海魚類滅絕危機比熊貓更為嚴重

Deep-sea fish more at threat than panda, says study

PARIS, France

Several species of Atlantic deep-water fish have been so ravaged by overfishing that they should be classed as critically endangered, a rating that is even higher than for the giant panda and Bengal tiger, a study says.

大西洋的多種深海魚類由於被濫捕,已經瀕臨滅絕,情況甚至比大熊貓以及孟加拉虎還要危急。

Canadian biologists carried out an assessment of five deep-sea species to see how these fish were affected by a shift to deep trawling prompted by the collapse of shallow-water coastal fisheries.

加拿大生物學家研究了五種深海魚類,以了?從淺海漁業轉向深海捕魚後,這些魚類受到什麼影響。

Over 17 years, the five species declined by at least 87 percent and up to 98 percent, the scientists found.

經過十七年,科學家發現,這五種魚類減少了百分之八十七至百分之九十八。

“They meet the (World Conservation Union, IUCN) criteria for being critically endangered,”the paper, to be published today in the British weekly science journal Nature, says.

今日發表的英國科學雜誌《自然》的論文指出:「這些魚類達到世界自然保育聯盟(IUCN)的標準,可列為瀕臨危險動物。」

“Our results indicate that urgent action is needed for the sustainable management of deep-sea fisheries.”

「我們的研究結果指出,有必要採取緊急行動維持深海捕魚業的永續經營。」

The five species studied ranged from the common to the rare.

這五種魚類從普通到稀有類皆有。

They were the roundnose grenadier; onion-eye grenadier; blue hake; spiny eel; and spinytail skate.

他們分別是圓鼻長尾鱈、蔥眼長尾鱈、藍海鱈、刺鰻以及刺尾鰩。

In addition, there was survey data for two of the species (the roundnose and onion-eye grenadiers) for the period from 1995-2003. In these two cases, the decline over the 26-year study period was 99.6 and 93.3 percent respectively.

此外,研究還包括1955至2003年間兩種魚類(圓鼻長尾鱈以及蔥眼長尾鱈)的資料,這兩種魚類在二十六年的研究期間,分別減少了百分之九十九點六與九十三點三。

The authors, led by Jennifer Devine of Memorial University at St. John's, Newfoundland, say the findings provide powerful backing for anecdotal evidence that deep-water trawling is having a catastrophic impact on deep species.

紀念大學(位於紐芬蘭聖約翰)的珍妮佛.迪凡博士帶領此項研究,其研究小組表示此研究結果提出有力證據,證明深海捕魚對深海魚類有災難性的影響。

“Deep-sea fish are highly vulnerable to disturbance because of their late maturation, extreme longevity, low fecundity and slow growth,”they note.

他們指出:「深海魚類由於成熟晚、壽命長、繁殖力低以及生長緩慢,因此很容易被捕殺。」

Some species cluster together in large numbers for spawning, which also makes them more susceptible to overtrawling.

由於一些魚類為了產卵而大量聚集在一起,更容易被濫捕。

The five species they studied live up to 60 years, grow up to more than a meter (3.25 feet) in length but only become sexually mature in their teenage years.

他們研究這五種魚類壽命為六十歲,身長約一公尺(三點二五英尺),但十幾歲左右才成熟。

Translated by Jessie Liu 翻譯:劉婉瑀


Updated : 2021-04-21 18:53 GMT+08:00