Alexa

U.S. company offers space burial services

美太空公司將提供太空葬禮服務

U.S. company offers space burial services

Offer a personalized star for Christmas, or buy your late loved one a celestial sepulcher, a Texas company specializing in extra-terrestrial services for space lovers has a gift line that few others can match.

想要送一顆個人專屬的星星做為聖誕禮物嗎?或是為你心愛的人買一座太空墳墓?德州一家為太空愛侶提供太空服務的公司,讓其他少數人有此選擇。

Space Services Inc. certainly markets its gifts out of this world. Since 1997 the company has offered the opportunity to have one's ashes, post-cremation, delivered up into orbit for posterity.

太空公司確定向全世界銷售這份禮物。1997年,該公司已經提供機會,讓往生者的後代將已逝家屬的骨灰送上太空軌道。

More recently, the company has offered the chance for people to single out a star have it named for whoever they like.

最近,該公司更讓人們有機會挑選自己喜歡的星星為其命名。

“We are attempting to give the public around the world the opportunity to be involved in very real space missions,”said Space Services chief executive Charles Chafer.

太空公司執行長查理.薛佛說:「我們試圖讓全世界的人有機會參與真正的太空任務。」

The challenge of arranging space flights for its special payload notwithstanding, the company's space burials have taken off. It is preparing for its sixth launch in March 2006.

儘管宇宙飛行的費用受到質疑,該公司已開始舉辦太空葬禮,明年三月將是第六度發射。

The cost is not out of orbit, however. The company charges by the weight, US$995 for a capsule containing one gram of a person's ashes, and up to US$5,300 for seven grams, inserted into a container which resembles a lipstick tube.

收費標準並非漫天開價,該公司依重量來收費,內含一公克骨灰的容器收費為九百九十五美元,七公克則須五千三百美元;容器的大小約像裝口紅的管子一樣。

More recently Space Services has come up with a new idea, to allow people to name stars, at least unofficially. The idea is that people will name stars for their loved ones as gifts.

最近太空公司更想出一個新點子,讓人們能夠替星星命名,使人們將命名的星星送給摯愛做為禮物。(命名的星星不會成為官方正式名稱。)

For a start, the company has listed stars in a catalogue. Customers tell the company a constellation or astrological sign that interests them, and the company officers a list of possibilities. From there the process is automated ?an e-mailed star certificate, a photograph of the star, and other helpful information.

公司的第一步是列出可供命名的星星目錄選單,顧客告知公司他們有興趣的星座,公司讓他們從中挑選,之後,顧客將收到一封電子郵件,內容為星星命名證書、其星體的照片以及相關資料。

However, the company plans to take it much further. Next year a customer will be able to look at their star by tapping into a page on the company's Web site that is connected to a robot-controlled telescope in the Canary Islands.

公司還有更進一步的計劃,明年,顧客將可從公司網頁,透過自動遙控裝置望遠鏡(在加那利群島),觀看星星。

Moreover, said Chafer, the star's name and a personal message can be launched into space on a disc carried by a commercial rocket.

薛佛表示,人們甚至可以將星星的名字與個人訊息放進光碟裡,透過商業火箭發射進入太空。

“People love star gifts because of the fascination with space and the romance stars represent,”said Susan Schonfeld, communications director for Space Services. “Everybody has his own star.”

太空公司公關部主任蘇珊.許菲爾表示:「人們喜愛星星,因為他們對外太空與浪漫的星星禮物感到著迷。每個人都可以擁有專屬自己的星星。」

“It's a symbolic gesture. Nobody actually, officially named a star,”Chafer said.

薛佛說:「這只是象徵性的活動,實際上,沒有人正式為星星命名。」

Chafer said he started his company to allow people to take part in space exploration.

薛佛表示他的公司讓人們能夠一同參與太空探險。


Updated : 2021-03-05 22:46 GMT+08:00