Alexa
  • Directory of Taiwan

EPA finds alarming levels of mercury in some fish

環保署發現 某些深海魚含汞過量

EPA finds alarming levels of mercury in some fish

Seafood lovers are advised to ease up on their consumption of deep-sea fish, as the mercury levels found in fish surpasse those in other meats and could cause neurological problems if it builds up in the human body, a report the Environmental Protection Administration disclosed yesterday after measuring the mercury content in the locals’hair.

環保署(EPA)於最近測量國人毛髮含汞量,昨日發表此項報告,顯示海鮮的愛好者最好節制深海魚的攝取量,因為魚類的含汞量被發現超過其他肉類,如果大量囤積在人體內可,可能引發神經方面的問題。

The EPA revealed that Taiwanese people have an average of 2.4 milligrams of mercury per kilogram in their hair, a figure lower than the World Health Organization standard of 50 mg/kg. However, it is higher than the average value of people in Japan (2.1 mg/kg) as well as the reference dose of one mg/kg in the United States.

EPA指出台灣民眾毛髮含汞量平均值為每公斤二點四毫克,低於世界衛生組織的標準值(每公斤五十毫克),但高於日本的每公斤二點一毫克與美國的每公斤一毫克。

Wang Cheng-hsiung, the EPA Environmental Analysis Factory director, said that the dietary habits were key factors that contributed to the different values of mercury measured in people of different gender, age and residential area.

環保署環境檢驗所副所長王正雄表示,飲食習慣是造成不同性別、年齡與居住地的人們含汞量互異的主因。

The report disclosed that non-vegetarians’hair contained an average value of 2.54 mg/kg of mercury, an average value that was eight times higher than that of vegetarians (0.32 mg/kg).

報告顯示葷食者的含汞量平均值為每公斤二點五四毫克,是素食者平均值(每公斤零點三二毫克)的八倍。

Also, the hair of those who eat deep-sea fish such as tuna, swordfish and salmon were discovered to contain 3.68 mg/kg of mercury, six times higher than those who did not eat fish at all (0.55 mg/kg).

此外,食用深海魚類如鮪魚、旗魚與鮭魚的人,其毛髮含汞量為每公斤三點六八毫克,是完全不吃魚的人的六倍(每公斤零點五五毫克)。

Finally, the residents in Hualien County had the highest average mercury content in their hair (3.09 mg/kg), while the average level of mercury in the hair of those who live in Taichung City were the lowest (1.83 mg/kg).

最後,花蓮縣的居民被發現含汞量最高(每公斤三點零九毫克),而台中市居民含汞量最低(每公斤一點八三毫克)。

The EPA said the research confirmed that the content of mercury in human bodies had less to do with where they live than what they ate, in response to recent concerns from worried citizens who live near incinerators, waste dumps, and industrial areas.

居住在焚化爐、垃圾掩埋場與工業區附近的居民對此憂心忡忡,EPA做出回應,表示此研究證實含汞量與居住地較無相關性,而與飲食較有關聯。

However, the EPA speculated that the professions of the 1,066 people from whom valid samples of hair were taken also affected the mercury content in their bodies, with those in the dentistry business acquiring as high as 3.94 mg/kg of mercury, for they are constantly exposed to the element, which is used for teeth filling.

然而EPA推斷提供有效毛髮樣本的一千零六十六名人口,其職業也影響身體含汞量的檢測,其中長期暴露在補牙材料當中的牙醫,含汞量高達每公斤三點九四毫克。

Mercury, a metal element that is a permanent pollutant to the environment, is said to be the cause of neural problems such as incoordination as well as eyesight, hearing and memory loss. Pregnant women who consume deep-sea fish are more likely to put their babies at risk for brain damage.

汞是一種永久性污染環境的金屬物質,會造成神經病變例如失調、視力、聽力與記憶力的喪失,懷孕婦女食用深海魚類,較容易有破壞胎兒腦部的風險。


Updated : 2021-05-15 17:34 GMT+08:00