Alexa

Pavarotti prepares for Taichung performance

帕華洛帝於台中開唱

Pavarotti prepares for Taichung performance
Less than two weeks before Christmas, visiting top Italian tenor Luciano Pavarotti's thoughts are of a Christmas reunion with his family.

離聖誕節還不到兩個禮拜,世界著名義大利男高音帕華洛帝最希望的還是與家人團聚。

The 70-year-old doting father said: “I have been receiving pictures of my charming daughter on my computer everyday. I don't even need to bring her picture with me. I get to see how she's doing and even what she's wearing. I am also able to hear her calling out to me,‘Papa, Papa.....!’”

七十歲高齡的帕華洛帝是位溺愛女兒的父親,他說:「我每天都從電腦上收到我可愛女兒的照片,我甚至不用把她的照片帶在身邊,我看得到她現在過的好不好,還有她穿什麼衣服,我也聽的到她喊『爸爸…!』 」

Asked if he has any Christmas wish, Pavarotti replied: “It has been my privilege to be a man of peace for the United Nations. Therefore, I should not desire anything else but should wish peace for the world.”

當問及他的聖誕願望,帕華洛帝回答:「擔任聯合國和平大使是我的榮幸,因此,我只希望世界和平。」

Pavarotti's first performance in Taiwan came in Taipei, but the efforts of Taichung Mayor Jason Hu brought him to the central Taiwanese city this time around.

帕華洛帝在台灣的首次演出是在台北,由於台中市長胡志強的努力,這次則將他帶到了台灣中部。

Hu yesterday presented Pavarotti with a personal gift -a carved wooden statue of Bodhi Dharma, the enlightened Indian monk who brought Zen Buddhism to China around 520 A.D. Hu had treasured the statue for nearly 20 years.

昨天,胡志強將他個人珍藏了近二十年的達摩(為一名修成正果的印度僧侶,於西元五百二十年將禪學引進中國。)木雕當作私人贈禮,送給帕華洛帝。

Pavarotti reacted with amusement when he learned yesterday about Hu impersonating him in singing“O Sole Mio”in a pre-election commercial.

當帕華洛帝得知胡志強在選舉前的一支宣傳廣告中模仿他高唱“O Sole Mio,” 帕華洛帝的反應顯得很有趣。

The Modena-born tenor, known as “King of High C” due to his ability to sing and hold high notes, arrived in Taichung on Sunday night in his 8-seat private plane from Beijing via the South Korea island of Jeju.

出生於摩德納的帕華洛帝,由於歌唱與高音的能力,成為著名的“高音C之王。”他於週日搭乘八人座私人飛機抵台。之前則在北京與南韓濟州島。

With him were some of his personal friends, who needed to support Pavarotti on both sides when he moved around. He appeared yesterday wearing a brimmed white hat and a colorful scarf thrown around his neck and over his shoulders.

帕華洛帝走動時,與他同行的朋友在兩邊攙扶他。昨天,他戴著白帽,脖子與肩膀圍著彩色絲巾,與大家見面。

“You can see that I protect my voice with the scarf,”he said.“I also stay away from bad weather. Let's hope that there will be good weather during the concert.”

他說:「我就是以這絲巾保護嗓子的,我也盡量遠離壞天氣,讓我們一起期盼演唱會時將有好天氣。」

As for ending his concert career, Pavarotti quipped that he has been asked too many times to explain his decision.

至於為何結束歌唱生涯,帕華洛帝開玩笑地說他已經被問過太多次了。

“I am now beginning to think that maybe I am wrong in making up my mind about this,”he quipped.

他嘲諷道:「我開始考慮做這個決定是否是錯的。」

Pavarotti has been adjusting to a life away from the stage. He has begun teaching. He is going back to his hobby of painting. He is also catching up on his reading. But above all, he is spending more time with his little daughter, born two years ago.

帕華洛帝已經適應離開舞台的生活,他已開始教書,也正準備重拾畫筆,繼續讀書,但最重要的,還是多花時間陪伴兩年前出生的小女兒。


Updated : 2020-12-02 03:07 GMT+08:00