Alexa
  • En
  • Directory of Taiwan

「台語溯源 歡迎指正!」愛拚才會贏

  307
照片來源:<a href="https://pixabay.com/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=1807524">Pixabay</a> 

照片來源:Pixabay 

《愛拚才會贏》是一首大家耳熟能詳的台語歌曲;其中有一段歌詞:「三分天註定,七分靠打拚」充分傳達了一個信念,就是一個人必須要努力,才可戰勝逆境、贏得最後勝利。一直以來,台灣不斷遭遇到來自國內外許多逆境和挑戰,但都能「關關難過關關過」,化險為夷,靠的就是全國上下秉持著「愛拚才會贏」的信念,努力打拚所獲得的成果。

比如說,在今年4、5月間,台灣的武漢肺炎疫情突然升高,每天的確診人數以及因染疫而死亡的案例急遽增加;之前一年多以來台灣「防疫模範生」的美譽幾乎要毀於一旦。但由於全民的努力,尤其是政府相關單位、第一線醫護人員的揮汗奮戰,以及絕大多數人民的支持和配合【註1】,充分發揮「愛拚才會贏」的精神,疫情終於獲得有效的控制【註2】。我們很有希望不久之後,台灣會重新奪回「防疫模範生」的稱號。

那麼,「拚」(台語音piàⁿ,此處 p =ㄅ)這個字原來究竟是什麼意思呢?根據古籍《宋書‧註》的解釋:「拚,手舞貌」;也就是說,「拚」是使勁揮舞兩手的意思。引申出來,凡一個人使出全身力氣去做一件事,都叫做「拚」。比如說,一個不會游泳的人掉到水裡,一定會用盡力氣揮動兩手,以求保命,這種動作就叫做「拚命」(台語音piàⁿ-miā)。又如,一個人使出渾身解數去創造業績,就叫做「拚業績」。因此「愛拚才會贏」這句話的意思就是:一個人必須用盡全力、使出渾身解數,才能克服困境,贏得最後的勝利。

但要特別注意,「拚命」不可誤寫為「『拼』命」,這兩者差別很大喔!根據《康熙字典》的解釋:「拼,音併,除也,與『摒』同」;也就是說,「拼」讀作「ㄅ一ㄥˋ」,台語音「pèng,此處 p =ㄅ」,意思是「摒除」。因此,假如將「拚命」誤寫為「『拼』命」,那就變成「除命」的意思了。同理,歌曲名稱《愛拚才會贏》也千萬不可誤寫成《愛『拼』才會贏》,否則意思就差太多了!

除了「拚命」一詞之外,台語裡又有「車拚」(台語音chhia-piàn,此處 chh =ㄑ)的說法。按,「車拚」的完整的說法是「大車拚」(台語音toā-chhia-piàn,此處 t =ㄉ),係日語「大車輪(だいしゃりん)」(讀音:dai-sia-lin)的變體。上面說過:「拚,手舞貌」;而手揮舞的的最大動作,就是以肩關節為圓心,旋轉整條手臂,像車輪般的轉動。因此日語的「大車輪」基本上跟「拚」是同一個意思;台語將這兩者合併,就成了「大車拚」這個詞彙,簡稱為「車拚」。

「拚」這個字除了上述「兩手揮舞」的意思之外,還有「打掃」的意思。根據古籍《禮少儀‧疏》的解釋:「拚是除穢」;也就是說,「拚」是指掃除髒東西。因此台語稱「打掃」為「拚掃」或「拚埽」【註3】,讀音:piàn-sàu。可見台語不說「打掃」而說「拚埽」,是正統的古漢語說法。

另外,「拚埽」的工作應該包括把掃出來的髒東西拿去丟;因此,台語稱倒垃圾為「拚糞圾」,台語音:piàⁿ-pùn-sò (此處 p =ㄅ,o =ㄜ)。顯然,「拚糞圾」的「拚」也有除穢的意思。

目前,台灣的抗疫作戰仍然在持續當中;雖然外有強敵的打壓,內有不肖政客的作亂,但我們深信「愛拚才會贏」--讓我們下定決心繼續跟病毒「車拚」,最終定可將疫情「拚埽」乾淨。


【註1】遇到有少數人(尤其是有特殊政治立場的人)故意不配合防疫規定,民眾會自動挺身而出加以糾正。請看下面一則新聞報導:

https://www.youtube.com/watch?v=O4ionBhjeN4&t=2s

【註2】真實案例 - 台灣不靠疫苗仍能控制疫情,相關新聞報導如下:

https://www.youtube.com/watch?v=t8jz8kBgWwU

【註3】根據《康熙字典》的記載:「掃,本作埽」。又,《說文》的解釋:「埽,以帚却土也」;也就是說,「埽」(台語音:sàu)是指用掃帚掃除塵土。


更新時間 : 2021-09-20 19:32 GMT+08:00