「台語溯源 歡迎指正!」「星期」的故事

  145
圖片來源:pixabay

圖片來源:pixabay

在現代中文裡,「星期」是個時間的單位,亦即,1星期等於7天。不過這個用法是在19世紀末至20世紀初才出現的。在古代,其實「星期」本來的意思是指牛郎星和織女星相會之期,但現在幾乎已經很少人知道了。

自古以來,在中國曆法中從來沒有「星期」這個概念;質言之,將7天合稱為1星期的曆法是由西方世界傳入的。在現代科學未萌芽的古代,人類普遍相信我們居住的地方是宇宙的中心,亦即所謂的「地心說」。根據這個觀點,當時人們觀察到天上所有星體當中有7顆跟其他所有星體不一樣,看起來似乎是各自在天空裡漫遊,於是他們稱這7顆星(日、月、火星、水星、木星、金星、土星)為「行星」。當時他們所謂的「行星」(planets)是「漫遊之星」的意思。

既然1星期有7天,天上又剛好有7顆「行星」,於是他們乾脆將兩者送作堆-- 1星期中的每一天都用一顆行星來命名。於是,1星期中的每一天都有了自己的名字,依序為:日曜日、月曜日、火曜日、水曜日、木曜日、金曜日、土曜日。由此我們可以看到,「星期」的「星」字指的就是「行星」。

目前中文裡面已經不用「○曜日」的名稱,而簡化成「星期日」、「星期一」、「星期二」、…等等,來稱呼一個星期的每一天;不過在日本語和韓語裡仍然繼續使用「○曜日」的稱呼。至於使用「星期○」或使用「○曜日」比較好,那就見仁見智了。

在台語(這裡所謂的台語是指目前在台灣通用的源於閩南語的一種語言)裡,目前也是使用「星期」(台語音:seng-kî)而不使用「曜日」。不過更普遍的說法是:「禮拜」(台語音:lé-pài)--星期日叫做「禮拜日」(lé-pài-jȉt),星期一叫做「禮拜一」,簡稱「拜一」(pài-it);依此類推,星期二至星期六分別叫做「拜二」(pài-jī)、「拜三」(pài-san)、「拜四」(pài-sì)、「拜五」(pài-gō.)、「拜六」(pài-lȁk)。

「禮拜」一詞的使用比「星期」的使用還要早。據說明朝時候有一個名叫馬歡的人,曾經在永樂、宣德年間跟隨鄭和下西洋,遊歷了許多阿拉伯國家,回國後寫了一本書《瀛涯勝覽》(約於1416年出版),裡面提到阿拉伯人每七日都有一日的宗教禮拜活動,他稱這一天為「禮拜日」。這可能是最早的「禮拜日」記載。

到了1828年,天主教傳教士馬禮遜在他所著的《廣東省土話字匯》一書中更明確的說:「WEEK,一個禮拜」。可見「禮拜」一詞的使用比「星期」一詞的訂定(1905年)至少早了約80年。

1905年正值大清帝國即將覆亡之際,各種現代文明的發展明顯落後西歐各國,但是在面對外來文化的衝擊時,仍然堅持「中學為體、西學為用」的心態;明明知道西方傳來的「WEEK」這個字已經有「禮拜」之譯詞,卻非要推出「星期」這個凸顯「中學為體」的東西。

畫蛇添足事小,心態不正、阻礙進步才是根本的問題所在。