「來去泰國X一下」 亞航英文廣告挨批推銷「性觀光」

「Get off in Thailand」的意思絕非表面上那麼單純

  441
亞航廣告引爭議(圖/翻攝推特)

亞航廣告引爭議(圖/翻攝推特)

(台灣英文新聞 / 黃紫緹 綜合外電報導)馬來西亞廉航亞洲航空(AirAsia)日前在澳洲推出公車廣告,推銷布里斯本與曼谷直航,然而斗大的「Get off in Thailand」字眼,卻遭批充滿性暗示,亞航不得不趕緊滅火,廣告下架並公開道歉。

BBC報導,「Get off in Thailand」字面上的意思是「在泰國下車」,但get off也有「與某人發生性關係」、「性高潮」之意,換句話說,這句話也暗示著,「來去泰國X一下」,實在難登大雅之堂。

根據聯合國愛滋病組織(UNAIDS)2014年的一份報告,泰國有高達123,530名性工作者,這廣告不免讓人聯想到泰國性產業。澳洲公民團體抗議,廣告根本是物化女性,有行銷泰國「性觀光」之嫌。

面臨排山倒海的罵聲,亞航只得趕緊道歉止血。發言人向BBC表示,亞航十分重視消費者回饋,對廣告引發的爭議表達歉意,即日起立刻下架。