原民會翻譯計畫提供多元視角 鏈新南向島嶼文化

透過翻譯大洋洲與東南亞當代文化、歷史與社會現況相關書籍,加強並延續台灣與南島國家間的連結。

(圖/ 原住民族委員會)

(圖/ 原住民族委員會)

(台灣英文新聞/ 文化組 綜合報導)為推廣南島原住民族文化,原住民族委員會與文化部合作出版大洋洲專書《以海為身,以洋為度:浩鷗法選輯》與東南亞專書《今日的東南亞族裔群體》,12月17日辦理新書發表會,透過翻譯大洋洲與東南亞當代文化、歷史與社會現況相關書籍,加強並延續台灣與南島國家間的連結。

原住民族委員會推動《南島文化選集翻譯計畫》,邀請具有南島文化研究經驗專家學者推薦並選出今年度翻譯之著作,翻譯過程嚴格把關,透過相關研究專長背景的譯者與審查員的協助,既可做為相關課堂上使用的教科書,也是欲進行相關研究的研究生與專家學者可以參考的區域經典著作。

《以海為身,以洋為度:浩鷗法選輯》一書中撰述南島國家原住民族在「故鄉」與「他鄉」的流動狀態,亦呼應臺灣現代社會樣貌,讓各界得以思考臺灣都市原住民族人的生命故事與城鄉移動歷程,進一步加強、改善城鄉政策的推動;

另於《今日的東南亞族裔群體》一書則讓讀者對東南亞族群文化有全面的認識,也為原住民族觀光發展及相關政策的推動提供反思的視角。