非法翻譯動漫 日警逮捕5名中國籍「漢化組」成員

中國「漢化組」在網路上將日本漫畫翻譯成中文,甚至在日本動畫中置入中文字幕,供網友免費觀看,已違反著作權法。

日本漫畫《只想告訴你》風靡亞洲,網路上因而出現「漢化組」的非法翻譯版本。 (翻攝 臉書)

(台灣英文新聞/ 國際組 綜合報導) 日本動漫風靡亞洲,在現今網路時代,不少所謂的「漢化組」時常在網路上將日本漫畫翻譯成中文,甚至在日本動畫中置入中文字幕,供網友免費觀看。然而這已違反著作權法。昨(31)日,日本警方依涉嫌違反著作權法的罪名,共逮捕5名中國籍男女。

根據《朝日新聞中文網》報導,日本京都、山口、靜岡、三重與島根5府縣的警方昨日對外表示,由於嫌犯在未經作者同意的情況下,擅自將日本作者的漫畫等著作翻譯成中文,並上傳到中文網站供人自由點閱,已依違反《著作權法》,因此遭到逮捕。

日本警方研判,其中數名嫌犯應為「漢化組」成員。「漢化組」疑似係從事違法翻譯和在網路散佈相關翻譯內容的中國團體。據了解,當事人已坦承罪行,並聲稱是因為「想讓朋友看所以翻了」等犯罪動機。

據該5府縣警方表示,2015年1月起至今年1月,5名嫌犯明知相關行為違法,仍發佈其翻譯的日本漫畫、遊戲作品與遊戲雜誌到特定中文網站上,供網友免費閱覽。其中翻譯的作品包括漫畫《只想告訴你》、遊戲《遊戲王ARC-V 雙重戰力 特別版》等。

遭京都府與山口縣警方逮捕的嫌犯,分別是名古屋大學留學中的24歲女子,以及櫻美林大學研究所留學中的25歲女子。2人皆坦承為漢化組成員,這是日本警方首次在國內逮捕該中國團體的成員。據悉,成員是透過線上招募,並共同分攤翻譯與發布等作業事項。