一、主持人:
邱啟森﹝Taiwan News 廣告行銷部副總經理﹞
詹憲民﹝Taiwan News 總經理特別助理﹞
賴秀如﹝Taiwan News 副總編輯﹞
二、與會來賓:
何全德﹝行政院研考會資管處副處長﹞
邵孟瓊﹝行政院研考會資管處科長﹞
吳青芳﹝總統府公共事務處科員﹞
許時榮﹝總統府公共事務處專員﹞
張孟元﹝行政院秘書處參議﹞
程名世﹝行政院新聞局網路文宣小組﹞
李雅俐﹝經濟部資訊中心﹞
徐露翠﹝經濟部商業司﹞
徐明德﹝行政院經濟建設委員會﹞
謝雯珩﹝行政院經濟建設委員會﹞
陳剛毅﹝外交部科長﹞
蘇仕祺﹝外交部人員﹞
蔡長霖﹝行政院僑務委員會資訊科助理設計師﹞
鐘淑美﹝內政部資訊中心技士﹞
張逢源﹝國立編譯館副編審﹞
林慶隆﹝國立編譯館出版主任﹞
|
|
賴秀如:行政院研考會為了讓政府與民間各部門都能注意到網站雙語化,身為一個英文的媒體,我們在這方面有一些經驗,所以就由我們來舉辦一系列的座談會和發問卷調查,希望從各個面向,包括使用者、網站設計者來討論,以形成共識,讓網站雙語化能做得更好。
何全德:我是這個委任計劃的主要負責單位。研考會之所以會委託Taiwan News推動政府與民間網站雙語化,是有關於標示雙語化的部分,其中有關政府與民間網站雙語化是由我們資訊管理處在負責,這是國家發展計畫中很重要的部份,包括我們觀光的計劃、以及加強我們對全世界來介紹和宣導台灣的相關成就。
大家可能會面臨一些共同的問題,例如中文名字翻譯成英文的統一用法,以及網站有標準的規範。所以我們希望能彙整各位的意見,作為研考會將來推動設定政府與民間網站雙語化的參考。將來這個專案計畫結束後,我們還會陸續舉辦說明會推廣,讓各單位負責網站雙語化的承辦人能夠了解,以協助各單位推動。
資源建制 工程浩大
事實上,有關於政府的英文入口網站建制,在上次院會中,院長聽取新聞局的報告後,已有指示,所以現在研考會和新聞局之間正在密切的合作,其實各部會網站和政府入口網站之間是不衝突的。舉例來說,經濟部有自己的英文網站,但對想了解台灣的外國人來說,如果有一個入口網站來整合、提供政府各部門的共通性資料,我認為這是比較好的方式。
事實上,我們的想法就是想要做資源整合,所以研考會和新聞局計劃將這些通訊網結合在一起。關於技術方面,將由研考會來提供,當然在資料的建制方面,就要請各單位來幫忙,工程是很浩大的。像總統府、行政院有英文資料,各部會也有一些英文資料,研考會自己也有一些英文資料,入口網站在這一方面的英文資料,我們也希望在將來能跟新聞局溝通。
有關各個主題的部分,還是得要由各單位來負責。不過,研考會這次做的規劃,是希望先將各部會未來在做英文網站時,會遇到的一些共通的問題,例如有哪些部分是基本該要有的,都先做規劃、統一。還有一些標準用語、專業術語的統一化問題,部會的名稱、首長的名字要如何翻譯,以及有一些部分是要配合國家發展計劃,需要特別強調的,例如觀光,以及有一些不同的英文資料需要做整合的問題。這些共通的問題,研考會都希望能一併討論、規劃、建置。
所以,從中文網站來看,入口網站是一個整合的單一入口,接著會有一些連結,有些網站只有簡單的連結,有些資訊就可以擺在我們的單一入口網站上。
另外,我報告一下研考會目前正在做的工作。為了配合我們政府將來入口網站的趨勢,我們已經訂定一個電子化自動網站的共通規範、平台,將各部會將來的中英文資料都能共同放上去,並且串聯起來。目前這個平台的標準規範已經訂定出來,事實上,資訊工作需要很多的專業,等訂定完後,還有陸續的推廣,並且要成立一個專業的組織,以協助各部會如何進行這項工作。
在這項工作上,研考會也是在新聞局的指導之下,因為有些關於國際文宣的資訊,研考會也和外交部合作,現在外交部正在將外館的英文資料變成一個單一入口。
研考會的先期規劃是希望能把將來可能推動的策略整合起來,更重要的是,我們將來是否可能由研考會來彙整、統一大家的力量,由研考會到國際入口網站註冊,讓我們的能見度能夠提高。為此,研考會編列二千萬元的預算,希望能推動這項工作。
 |
|
程名世 |
透過專業機構協助英語內容提供
如果研考會能將英文入口網站的相關資料去做註冊,其實就可以幫助各機關整合資源和運用。我們希望能有好的內容、平台和規範,並選擇一些重點,因為英文網站和中文網站不太一樣,必須要透過像Taiwan News這樣專業的角度來看,以及從英文思考的角度來看,到底我們的英文資料要提供到什麼樣的程度。
例如在台灣的外勞、外國人曾說,從外國要來台灣,如做生意、觀光,到底有哪些資訊重點可以提供給他們,或者是台灣要向國際宣傳我們的人權,或者是想認識、了解台灣、想到台灣來的人,這些需求到底應該如何安排優先順序,我們應該要怎麼做。
但我們推動網站雙語化,有一個很重要的基本原則,就是有一個單一的入口網站提供英文的資料,這是有必要的。但是這個單一的入口網站也不會取代各個部會已經或正在建立的英文網站,這兩邊如何做連結、串建,都是將來要討論的。
不同的資訊、服務也能像中文網站一樣做整合、運用,提供給外國人或我們希望服務的對象,都能很快的、方便操作的上網、存取﹝access﹞到我們的政府網站,這是我們專案計劃推動的最主要目標。
我們一直都有和新聞局密切的合作,也討論過很多次,新聞局有他們的專業來建制網站,研考會則是提供技術和平台。因為研考會有編列預算,所以經過策略規劃後,由各部會提供一些關於經費需求、內容需求,我們會在九十二年度優先選擇幾個重點工作先推動。
我想,英文網站的建置和我們國家的發展目的和重點有關聯性,例如希望改善台灣的投資環境、讓外商能夠更近用政府的資料,或者是我們有一些特別的成就想要向國際宣揚的,這些我們都列為最優先、重要的工作。
 |
|
邵孟瓊 |
整合部會網站 再設政府入口網站
程名世:對新聞局、研考會和其他單位而言,我們認為這兩個案子,一個是政府入口網站,另一個是網站雙語化,這兩個在網站雙語化初期,會有一些衝突。譬如說,現在新聞局正在整合各部會的資料,在內容部分,我們想辦法整合,但在蒐集資料過程中,問題在於大家對資料的定義不同,各單位也不清楚該給什麼樣的資料。從這一點,我們就碰到問題了。因為我們還要透過網站把政府的資料呈現出來,如果今天用了這些資料,將來呈現在網站上的結果是非常乏善可陳的。這是一個很大的問題。
另一方面,今天在英文網站架構、建制初始規劃,我們不曉得這是一個建議案,還是以後各單位就要按照統一規劃藍圖去做設計,例如外交部在執行時,內容規劃就要按照版本設計。這個部分如果就新聞局來看,我們是沒有什麼太大的問題,但是就經濟部來看,根本沒有辦法做。
所以,當新聞局要去擷取各單位的資料時,是不是就變得非常困難?因為我的承辦廠商就必須要針對每一個單位的每一個網頁、每一個欄目去做定位,但這樣做,可能會太繁複。
站在政府入口網站的立場,我個人建議,研考會可以慢一點做政府入口網站,先把各部會的網站全都整合好後,所有的內容和形式都差不多後,我們再做政府入口網站,如此網站的資料會比較完整,而且我們也會知道該要放什麼樣的內容。
在新聞局這邊,我們可以把我們的網站資料、期刊、報紙等全有資料先整合、運用,然後再放到政府入口網站,希望能呈現完整的結果。可是這一部分又和「我的e政府」的中文網站的架構、功能是不一致的,雖有一個入口的概念,也就是說它希望能夠提供更多的服務、資訊、情報給國人。
但在英文網站建制架構初始規劃中提到:「國際人士對於英語版政府入口網站主要希望能獲得快速且詳盡的相關資訊,而非技術層面的服務,因此,英語版政府入口網站應以內容資訊服務為導向,整合各政府部會的資訊,以提供國際人士共通的英語語文呈現。」
沒有錯,這一部分是新聞局原始最初的構想,但這一部分和「我的e政府」的中文網站的功能是不一致的。我個人傾向於如果這兩個案子能夠整合的話,新聞局和研考會互相合作,就不會浪費太多的時間。因為對有些單位來說,它已經做了,但有些單位還沒做。
 |
|
何全德 |
資源與結構 雙軌並進
邵孟瓊:在整理各部會入口網站的資訊和結構性問題時,其實是可以並進的。上次開會,各部會遇到的最大問題是英文翻譯部分,所以想請問Taiwan News在這部分能夠提供什麼樣的協助?這些協助是否能銜接?把我們所有政府各單位的英文網站和入口網站整合在一起。
何全德:研考會過去在做任何案子時,形成共識是很重要的。為什麼要先規劃後再做,就是怕沒有弄清楚方向和問題。事實上,將來中文入口網站、英文入口網站都是只有一個。
如果各部會都沒有資料,事實上呈現出來是乏善可陳的,但對使用者來說,是很期盼能有一個單一的窗口。在我們有九千多個政府單位的情況下,外國人是很難一一了解的,若能有這樣的一個入口網站,對外國人來說,是很方便的。
研考會對於策略訂定,沒有定見,但要把基層的架構、資料充實、推動的機制先做好,然後再有入口網站。其實像Yahoo也不是第一天開始就有全部資料。
如果策略、戰略先訂清楚,我想戰術都不是問題。目前研考會的想法是只有一個共通的規範、一個中文入口網站、一個英文入口網站,這個想法是已經確定的。
在我們的研究計劃中,是希望能夠有一個專業諮詢機構,技術方面的專業很容易取得,但英文翻譯的專業真的非常需要有人能提供服務。
 |
|
蔡長霖 |
選擇重點單位輔導
要成立的英文網站那麼多,一開始我們研考會不可能全部都輔導,所以必須要先選擇一些重點,哪些是外國人最優先需要看到的資訊。例如經濟部可能就是最優先需要做的,因為政府現在要拚經濟,要吸引外商來投資,另外觀光方面也是最需要的。我們會將各位的需求納入考量,並希望能成立一個專業的機制,以協助各部會。
邵孟瓊:我們可以了解從政府部門要做網站雙語化可能會遇到的最基本問題、困難,但是在上次的會議中,我們從一般使用者的角度來看,歸納出幾個問題,例如想要了解台灣的人,無論是居住在台灣或還沒來台灣的人,想要在網路上蒐集台灣的相關資料,找不到入口;即使找到了,發現英文資訊很混亂,有些是用字遣詞問題,不了解內容在說什麼,這可能是翻譯上的問題;有些是內容不是他們需要的,很多資訊是關於組織體制,而不是業務內容。
像外交部、僑委會常會接觸到外國人士,如果外國人士想要了解外交部、僑委會的活動,將會遇到什麼樣的反映和困難?
 |
|
陳剛毅 |
參考外國政府網站
陳剛毅:執政者對於網站建制需要的人力、經費、協助和觀念,因為不太了解,常會遇到問題,這種情形在各部會都很普遍。我們號稱「電腦王國」,但我們外交部所用的電腦還是很差,這就是觀念的問題。
大家今天提的問題其實在網路上都可以找到答案,像英國、美國、澳洲、紐西蘭在推動他們的政府網站,其明確的目標、觀念和顧客導向與連結、相關資訊的電話等設計,都值得我們參考。
如果我們政府網站的目的是要吸引外資,那麼英文網站就比中文網站來得重要。我們政府網站的政策宣傳味道還是很濃厚,但是就是沒有做到顧客導向,事實上使用者需要的是資訊內容。
蔡長霖:僑委會網站主要服務的對象是海外的僑胞,因為現在許多年輕人看不懂中文,所以我們僑委會漸有需要建立英文網站或其他語文的網站。我們已有編列預算,幫助駐外單位建制網站,執行上將由各駐外單位委託當地的人協助做。但我們有一個問題是關於中文翻譯成英文,如何翻得正確,以及用字如何統一化。
程名世:我們的想法是,不管是英文網站或入口網站,到底要放什麼樣的資料在網路上,都應該由各機關自行去決定。
新聞局是負責整合各單位提供的英文資料,然後運用資料庫智慧分類機制,只要有資料進來,就會自動分類。當然,我們不是把所有的資料抓回來後就馬上上稿,若是有及時性的,我們會先上稿,並會有外籍顧問上網檢查正確性。如果不是太急,我們會先做審核。